W 2012 r. ukazał się w Australii tomik poetycki Władysława Szlengela w wersji
dwujęzycznej polskiej i angielskiej. Tłumaczem utworów na język angielski jest
p. Marcel Weyland, który ma w swoim dorobku między innymi, a może przede
wszystkim, tłumaczenie naszego eposu narodowego czyli „Pana Tadeusza” Adama
Mickiewicza (wyd. w Australii w 2004r.)
Władysław Szlengel (1914 – 1943) polski przedwojenny poeta, autor piosenek i tekstów kabaretowych. Od 1937 r. publikował wiersze w gazetach warszawskich, pisał tez teksty piosenek, m.in. Panna Andzia ma wychodne do muzyki Bolesława Mucmana. Po wybuchu II wojny światowej uczestniczył w wojnie obronnej. Potem znalazł się w Warszawskim Getcie, gdzie zaangażował się w kawiarni literackiej Café Sztuka. Był autorem cyklu wierszy dokumentujących zagładę narodu żydowskiego. W czasie powstania w Getcie walczył w oddziałach Żydowskiego Związku Wojskowego. Zginął podczas pacyfikacji Powstania w bunkrze Szymona Kaca na ul. Świętojerskiej 36.